Итак, как я и обещала второй сборник, таких уже нашумевших диалогов. Правда я обещала сделать этот пост завтра, тобишь вчера, но получилась сегодня. Прошу простить мне мою порочную непунктуальность)))
Алистер и Морриган
1)
А: Скажи мне вот что Морриган, неужели ты прожила в том лесу всю жизнь?
М: Иногда я уходила оттуда, но всегда возвращалась. А в чём дело? Что тут странного? Это был мой дом.
А: Но ведь там были только ты и твоя мать, больше никого?
М: У матери иногда бывала…компания.
А: Что? Компания? Даже не знаю хочется ли мне уточнять.
М: Нет, думаю что не хочется.
2)
М: Хотела бы я знать вот что: позволительно ли двум Серым Стражам…кхм, как же это сказать…
А: Дружить?
М: Очень близко дружить.
А: А что же в этом плохого?
М: Здаётся мне, что подобная расхлябаность недопустима в Ордене, который провозглашает, что отдаст все силы на борьбу с порожденьями тьмы.
А: Первое, не имеет никакого отношения ко второму.
М: В самом деле? А что если Серому Стражу придётся выбирать между жизнью своего возлюбленного Стража и победой над Мором, что он выберет?
А: Это…дурацкий вопрос.
М: И ответ на него я уже получила. Очень любезно с твоей стороны.
3)
А: Почему ты вечно говоришь о том, какой я тупица? Я же не тупица!
М: Если уж тебе так нужно об этом спрашивать…
А: Потому что это ранит мои чувства, все до единого.
М: Чтож, когда всё это закончится я непременно принесу тебе извинения в письменном виде.
А: Мне дала образование церковь, я учил историю. Тупиц не берут в храмовники.
М: Стало быть я ошиблась. Ты потряс меня до глубины души.
А: Не правда, не потряс. Та меня даже не слушаешь.
М: Надо же, а ты смышлёнее, чем я думала. Ваша церковь должна тобой гордиться.
4)
М: Меня кое-что удивляет Алистер, ты уж прости.
А: А у меня есть выбор?
М: Разве не ты старший Серый Страж из вас двоих, уцелевших при Остагаре, мне кажется странным, что ты позволяешь собой командовать.
А: Тебе это кажется странным, вот как?
М: В сущности ты подчиняешься свежеиспечённому рекруту, так заведено у Серых Стражей? Или это просто…личное?
А: Что ты хочешь услышать, что я предпочитаю подчиняться? Да, это так.
М: Как ты сразу насторожился.
А: Не могла бы ты заползти в какие-нибудь кусты и там издохнуть? Это было бы просто здорово! Спасибо.
5)
М: Насколько я понимаю, обучение на храмовника не пришлось тебе по вкусу?
А: Ты метишь в меня?
М: А тут есть ещё кто-то, кому не удалось получить церковное образование?
А: При чём тут не удалось? Меня взяли в Серые Стражи.
М: А если бы не взяли, что произошло бы тогда?
А: Ну, я вероятно помешался бы, прирезал владыку церкви и бегал бы по улицам Денерима в одном исподнем.
М: Как хорошо ты себя знаешь.
А: Я думал тебе это понравится.
6)
М: Итак, ты познакомился со своей сестрой?
А: Сводной сестрой, а впрочем да.
М: И она оказалась несносной фурией?
А: Ты бы с ней поладила, у вас есть много общего.
М: И ты позволил ей поносить тебя, безнаказанно?
А: В такие минуты я воистину оцениваю разницу между тобой и мной.
М: В такие минуты, я думаю существует ли разница между тобой и поганкой.
7)
А: Скажи, башня магов оказалась именно такой, какой ты себе и представляла?
М: Вовсе нет. Короли древности были бы рады узнать, что их потомок ушёл недалеко от благородных корней. Орды фривольно рыскающих одержимых? Храмовники, готовые прирезать первого подвернувшегося мага? Да…примерно такого я и ожидала.
А: А ты не думаешь, что тебе было бы лучше проходить обучение там, вместо того, чтобы учиться невесть чему у своей матушки?
М: Да, ты прав. У моей матушки не рыскало вокруг столько одержимых. Это безусловно улучшило бы качество моего обучения.
А: Хм, ладно твоя правда.
М: Ты меня просто осчастливил.
8)
А: Отлично! Я, наконец-то, придумал вопрос, на который ты не сможешь ответить.
М: Это ты МНЕ говоришь?
А: Совершенно верно. Думаешь, ты очень умная? Я придумал научный вопрос, на который ты наверняка не сумеешь ответить.
М: О. Сомневаюсь.
А: Тогда скажи, как звали супруга Андрастэ?
М: Это не научный вопрос, а богословский.
А: Шутишь, да? На этот вопрос смог бы ответить и пятилетний ребенок. Неужели ты знаешь меньше, чем ребенок?
М: Меня не интересует ваша религия. И на этом игра закончена.
А: Зрите. Сей могучий повергнутый в прах..
9)
М: Следи за тем, куда пялишься, Алистер.
А: Да не волнуйся. Это совсем не то, что ты думаешь.
М: Ясно.
А: Я смотрел на твой нос.
М: И чем же тебя так привлёк мой нос?
А: Я вот подумал, что нос у тебя в точности, как у твоей матушки.
М: Как я тебя ненавижу!
Разговор Алистера, Морриган и ГГ у Лотеринга
А: Вот и Лотеринг, как на картинке.
М: Ооо, ты соизволил с нами заговорить. На меч бросаться передумал, я так понимаю?
А: Неужели так трудно понять, ты что никогда никого не теряла? Вот что бы ты делала, если бы твоя мать умерла?
М: Ты имеешь ввиду после того, как перестала бы хохотать?
А: Бррр, дикость какая! Считай что я ничего не спрашивал.
ГГ: Отстань от него Морриган.
М: Ну как можно, когда он стоит прямо передо мной и что-то вещает. А глаза, как у безмозглого телёнка.
А: Всё ясно, неудивительно, что у тебя никогда не было друзей.
М: Дружелюбие-то можно изобразить, а вот с умом, к сожалению, такой фокус не пройдёт.
А: Ладно, давайте поговорим о том, куда собираемся держать путь.
ГГ:У тебя есть мысли на этот счёт, Алистер?
М: Надеяться не вредно.
А: Мне кажется Флемет выдвинула неплохую идею…все эти договоры, ты их вообще видела?
ГГ: Да.
А: Нас интересуют три договора: с кругом магов, с доллийскими эльфами и с гномами Орзамара. Кроме того, я думаю мы можем положиться на эрла Эамона. Я бы даже первым делом отправился к нему.
ГГ: Морриган, а ты что думаешь? Куда нам стоит пойти?
М: Вслед за врагом. Найдите этого своего Логейна и убейте. Тогда можно будет и договорами заняться не ожидая удара со спины.
А: Да…а он этого и не ожидает…И не смотря на то, что у него там и армии и…
М: У меня спросили моё мнение и я его высказала. Если тебе интересно спорить, почему нельзя сделать то или это, то мы так и простоим здесь до пришествий порождений тьмы.
Алистер и пёс ( в моём случае его зовут Принц)
А: А вот интересно, насколько смышлены мабари? Как думаешь, понимают они всё, что мы говорим?
П: (короткий лай)
А: Ах вот как? Ты мог просто вслушаться в тон моего голоса. Почём нам знать, может на самом деле ты полный болван?
П: (низкое рычание)
А: Эй полегче! Разве я сказал, что болван не может быть славным симпотяжкой? Ну-ка кто тут у нас славный симпотяжка?
П: (радостный лай)
А: Неведенье есть благо, верно? Во всяком случае, именно это мне всегда твердили в церкви.
Морриган и пёс
1)
М: Хватит на меня глазеть, ублюдок, здесь тебе ничего не обломится.
П: (поскуливание)
М: Что ты на меня всё пялишься, тварь блохастая? Или не понимаешь, что тебя здесь видеть не хотят?
П: (поскуливание)
М: Мне приятно общество диких зверей, а не вонючих одомашненных волков.
П: (поскуливание)
М: Он ещё и настаивает?! Безобразие!
П: (довольный лай)
2)
М: Безтолковый пёс, ты сожрал мою сумку с травами! Не думай, будто я не знаю куда она делась.
П: (нерешительное поскуливание)
М: Сам виноват, что такой обжора! В сумке были ядовитые травы, радуйся, что не издох.
П: (довольный лай)
М: Не смеши, у меня больше ничего нет, а если бы и было, ты бы всё равно ничего не получил.
П: (поскуливание)
М: Ну и наглец же ты, скотина этакая! И из пасти у тебя несёт. Пошёл вон!
П: (поскуливание)
М: Посмотрим, я ничего не обещаю.
3)
П: (поскуливание)
М: Опять? Я же тебя только что угощала, бестолковая псина.
П: (оскорблённое поскуливание)
М: Может тебе лучше пойти поохотиться? Боевому псу не пристало быть таким иждевенцем.
П (лай)
М: Ну ладно, ладно. Только никому не говори.
Зевран и Алистер
1)
З: Стало быть, Алистер , ты религиозен. Я слышал ты вырос в Аббатстве.
А: Рос я в замке, а в Аббатстве я учился, что касается религиозности, не знаю…не слишком. А ты как? Думаю это не по твоей части.
З: Ну не скажи. Я знаешь ли глубоко верующий, по своему, как большинство антиванцев.
А: Правда? Но ведь ты убиваешь…за деньги.
З: И при каждой возможности прошу Создателя отпустить мои грехи. Что, я по твоему чудовище какое?
А: Но…ты просишь отпущения, но потом опять совершаешь те же грехи.
З: Создатель меня не разу не упрекнул, так чего же тебе надо?
А: Я…я не знаю.
З: Ну а сам то? Пожалуй тебе тоже не помешает за что-нибудь попросить прощенья?
2)
А: Зевран, ты попал сюда чтобы избавиться от Воронов, так?
З: Чистая правда.
А: А что ты намерен делать после того, как всё это закончится? Как я понимаю, в Антиву тебе дороги нет?
З: А это прежде всего зависит от твоей соратницы, Серого Стража. Так уж вышло, я себе не волен.
А: Да, да. Ну а если бы мог делать что захочешь?
З: Зачем мне куда-то идти? Вы, Серые Стражи, воплощение обаяния и благородства.
А: Значит ты не останешься?
З: Этого я не говорил. Ферелден – восхитительное страна.
А: Что-то я тебе не верю.
З: Плохой ты патриот, вот что. Ну а я не стану слушать клевету на мою новую Родину. Всё, больше никаких разговоров с тобой.
3)
А: Ну почему же, Зевран, Вороны послали именно тебя?
З: А что им могло помешать меня послать?
А: Может и могло. Для начала ты ведь не лучший из тех, кто у них имелся.
З: Ложь и клевета, стыдно Алистер!
А: Я не идиот…ну допустим не всегда. Ты не зелёный новичок, но я видел, как ты дрался. Как ни посмотри, ты не мастер боя.
З: Если бы я вдруг полез в честный бой это и впрямь могло бы помешать.
А: Но судя по твоим рассказам о Воронах, у них есть убийцы высшей квалификации, с многолетним опытом. Почему было не послать их?
З: И правда, почему? Загадка для грядущих веков.
А: А, понял. Ты не хочешь мне говорить.
З: Морриган сказала, что ты умница…нет, она врёт.
Зевран и Морриган
1)
М: Зевран, ты коварен.
З: И почему же я коварен, о колдунья искусительница?
М: Ты добился благосклонности того, кто решает жить тебе или умереть. Не говоря уже о том, что может защитить тебя от твоих бывших собратьев.
З: А я должен поверить, что тебя привёл сюда, скажем, патриотизм?
М: Это врятли.
З: У всех наших поступков есть свои причины. Моя причина, по счастью, обладает парой прекрасных глаз.
2)
З: Твою мать, как я понимаю, звали Флемет. Это та самая ведьма из легенд, верно?
М: И вовсе нечего тут понимать, Флемет мне мать.
З: Хмм…я больше сомневался в легендах, чем в твоём родстве с этой женщиной, имя-то присвоить каждый может.
М: Коль встретишь её где-то, сам спроси, вы с нею чем-то схожи
З: Ооо…эльфийской красотой?
М: Тем что по вам, никто скучать не будет.
З: По мне…так звучит интригующе.
М: У вас, прирождённых убийц, я вижу тяга к смерти.
З: Только у самых лучших.
Винн и Зевран
1)
В: Мне кажется ты должен знать, что убийство это плохо.
З: Прости…ты ко мне обращаешься?
В: Поэтому ты хотел расстаться с Воронами…угрызения совести.
З: Да, так оно и есть.
В: Шути если хочешь, но я чувствую, что в глубине души ты сожалеешь о том, какую жизнь вёл.
З: Верно, я обо всём этом сожалею.
В: Ну что это за вечное детство? Неужели ты, хоть раз, не можешь поговорить серьёзно?
З: Знаю, я ужасен…и от этого мне грустно. Можно прижаться к твоей груди? Я хочу поплакать.
В: Уверена, ты можешь поплакать и не на моей груди.
З: Я говорил тебе, что я сирота? Я ведь никогда не видел своей матери.
В: (тяжёлый вздох)…сдаюсь
2)
В: Ты ещё не передумал? Не появилось желание серьёзно поговорить?
З: О твоей груди? Если пожелаешь…
В: Нет, я не желаю обсуждать мою грудь.
З: Но грудь то роскошная. Я видел женщин вдвое моложе тебя с грудями вдвое хуже. Может она у тебя волшебная?
В: Хватит…болтать о моей груди.
З: Но я решил, что ты хочешь поговорить серьёзно.
В: Я думала, может я ошибалась, что ты захочешь поговорить о своём прошлом.
З: Можно поговорить. В прошлом, я видел много грудей, но таких как у тебя по пальцам перечесть.
В: Хватит. Я заканчиваю этот разговор.
3)
З: Дорогая Винн, ты что-то уже давно не интересовалась моей совестью.
В: Это верно, но я тебе не «дорогая».
З: И вновь я отвергнут, также как и жестокой, злой судьбой. О как эти возлюбленные жестоки к эльфам.
В: Зевран, я же тебе в бабушки гожусь!
З: Ты говоришь так, будто это плохо.
В: Ну и что бы ты со мной делал если бы заполучил, а? Всё в игры играешь и ничего больше.
З: Винн, до чего же ты цинична. Цинична и могущественна. Это будит во мне бешенное желание.
4)
З: Давай притворимся, будто я вправду поверил, что убийство это плохо.
В: Этого разговора не было.
З: Ну а верил бы я в это? И что с этой верой делать? Терзаться виной за вещи которых уже не поправить, по мне так пустая трата времени, от которой врятли дождёшься выгоды.
В: Но ты мог бы изменить то, что предстоит сделать.
З: И что для этого потребуется? Я думаю, что осознание вины и без того сожрало бы немалую толику моего времени.
В: Может быть ты смог бы взамен спасти жизнь? По одной за каждую отнятую тобой.
З: Очень уж много жизней придётся спасать…и всё равно испытывать вину, а нельзя обойтись чем-то одним?
В: Зевран, это не игра. Или ты отличаешь дурное от доброго, или нет.
З: Я так растерян, сейчас заплачу. Можно положить голову тебе на грудь?
В: Нет! Нет, нельзя!
З: Какая ты жестокая, неужели ты не чувствуешь своей вины?
В: В чём я виновата, так в том, что заговорила с тобой.
5)
З: Знаешь, Винн, у меня в Антиве остался друг, который был бы счастлив познакомиться с тобой.
В: Прошу прощения?
З: Салвейл предпочитает зрелых, опытных женщин. Он говорит, что они более пышные, более ядреные и смачные.
В: И я именно такая?
З: О да. Что толку отрицать, Зевран умеет распознать первосортную пташку.
В: Я не пташка.
З: Но в конце концов, тебе же незачем отказывать себе в удовольствии пофлиртовать с мужчиной? Сейчас ты может и отнекиваешься, но я тебя уверяю, Салвейл – господин зажиточный и довольно симпотичный.
В: Я сейчас уйду. Спокойно…очень спокойно. Это для того чтобы тебе не пришлось корчиться от боли, когда твой мозг сам собой полезет из ушей.
З: Ай-ай-ай, как же это по-ферелденски, душой клянусь.
6)
З: Знаешь, дорогая моя Винн, я тут слышал много разных рассказов о вашем Круге Магов.
В: Да неужели?
З: В моей стране конечно тоже есть Круг, но здесь быть может всё по другому. Я как-то посещал антиванский Круг, по официальному делу Ворон и познакомился с симпатичной ученицей, которой страсть как хотелась, испытать радости внешнего мира.
В: Умоляю…умоляю тебя переходи к делу.
З: Я только хотел узнать, так ли ревностно охраняют магов здешние храмовники, как у нас в Антиве? В Антиве храмовники охраняют магов, так как ревнивый муженёк охраняет добродетель своей распутной жёнушки.
В: Любопытное сравнение, но да, в Ферелдене почти что тоже самое.
З: А правда ли ещё, что в полнолуние, маги Круга собираются на верхнем этаже башни и раздевшись до нага, под звёздами занимаются любовью друг с другом?
В: Что? Нет! Дыханье Создателя!
З: Жаль, я не так давно обнаружил, что в Антиве такого не бывает и так надеялся, что в Ферелдене дело обстоит иначе. Увы.
Винн и Огрен
О: Ааа, Винн. Желаешь испробовать огреново домашнее пивко? Это…напиток богов.
В: Ммм…это эль, верно? И я надеюсь, что он сварен по всем правилам гигиены.
О: Конечно. Пускай в других случаях мне плевать на чистоту или грязь, но со своим элем я обращаюсь крайне аккуратно.
В: Чтож, хорошо…попробуем.
О: Ну? Ну, что скажешь?
В: Очень мило.
О: Тебе нравится? Ну, я бы никогда не…
В: Приятный янтарный оттенок, ореховый вкус…чуть сладковато, едва заметный привкус жареного, содержит какие-то пряности…мне сложно определить.
О: Ну? НУ?
В: Это…гвоздика?
О: Гвоздика! Клянусь камнем, ты покорила моё сердце! Кабы на мне не было доспехов, я бы прямо сейчас затащил тебя за угол и… Ну ты знаешь.
В: Нальёшь мне ещё эля?